時代在進步,價值在改變,成人影片自然也要跟上,最大的改變是什麼?
應該是某些詞句要消失了吧?
因為這是個禁止歧視的時代,會讓人感覺不舒服的就是不對:AV速報(https://avnewsflash.com)就列出將來可能會在AV界消失的三個關鍵字,現在就報給大家參考:
首先是“黒人(黑人)”,有在關注日本職棒的朋友就知道,之前楽天的オコエ(瑠偉歐可耶瑠偉)就自爆因為膚色讓他從小承受周圍異樣的眼光,去打棒球時也被第一次見面的學長嘲笑「是不是在家裡吃蟲子才會變成這樣」;因為毆打後輩而成為眾矢之的中田翔也被挖出在球場上調侃後輩「萬波中正」膚色的影片,所以就算「黒人」兩字象徵著女優解禁的勇氣,但已經有片商考慮從此以後不再標明這個關鍵字,以後可能就直接用封面說話或改用「デカマラ(超大陽具)」來提示大家吧:
既然「黒人」這兩個字涉及歧視,那「美白」這兩個字也不能用了──可能有人覺得奇怪,女優的皮膚很白是好事啊,為什麼不能用?很簡單,因為「美白」代表一種價值觀,皮膚白的才是美,那皮膚不白的呢?就因為如此,所以這個詞很有可能也會被棄用,像化妝品大廠“花王”現在所有的產品都已經不用“美白”兩字宣傳…
那怎麼形容女優的皮膚很白呢?以後可能稱呼她們是“陶器肌”,一來是不要明確形容膚色、二來是避免告訴大家甚麼是美甚麼是不美——看到這裡不知道你是不是開始有點不耐煩了?還有嗎?
有的,而且這個字我完全沒想到,那就是ハーフ、也就是混血兒的意思:像伊東める(伊東夢瑠)這樣母親來自台灣和父親是日本人的組合你叫她是ハーフ那就有問題ー因為這個字是音譯自英文的Ha lf,也就是一半的意思,有人覺得那是嘲諷混血兒“不完整”,所以現在某些日本媒體已經不再使用這個字了,取而代之的是ダブル(Double)和ミックス(Mix),但還是有人覺得不⋯妥
也許有人覺得這是矯枉過正,不過你知道的,與其到時候被找麻煩,日本人習慣先自肅,假如有一天你發現標題少了這幾個字,就知道發生什麼事了~
【本文轉載自D哥新聞(dbro.news)】
評論(0)